Services for Translation and Post-editing
An innovative Chinese-English Technical Compound Word Platform initially with over 1 million entries to facilitate post-editing.
To assist drafting of translation, an experimental MT system is also available.
PatentLex 2

Corpus-based Resources

Bilingual sentence pairs:
Large quantities of top-quality Chinese-English parallel sentence pairs to enhance the quality of your patent or technical machine translation system and save on your post-editing efforts. The data are extracted from over 300,000 patent documents. This resource is drawn from the training corpus and test sets developed for the Tokyo-based NTCIR 2009 & 2010 Chinese-English patent MT competitions.
The bilingual sentence pairs could be used to assist CAT as translation memory (.tmx)
Livac is the Big Database of Chinese language with over 6 billion characters drawn from news media texts from 6 major Chinese speaking cities (Beijing, Hong Kong, Shanghai, Macau, Taipei, and Singapore). Many notable dictionaries have benefited from it (e.g. Oxford Chinese - English Dictionary 2010, Lu Gusun's 陸谷孫 Chinese-English dictionary 2017, Fudan University Press).